Rici ca so’ terrona e rici puro che nun saccio scrivere pecché teng ‘e scole vasce, pecché me n’aggio esciuta ‘e fantasia e che nun bboglio faticà e surà ‘ncoppa ‘e libbre. Ma mo’ rimm a mmè: nunn è meglie che scrivo comm m’ha fatto màmmema e nun ce piènzo arò so’ nata e a comm’ spicco quann stonco spaposciata ‘ncoppa ‘a pultrona ‘e casa mia? ‘E capìte o no?
no?
E allora o vvirì ch’è meglie che parlammo ‘u ttaliano a quanti ce ne stamm?
Ma nun tiene propio acché penzà.
Ps: per la traduzione rivolgersi a tal deputato Roberto Cota
(Visited 87 times, 1 visits today)
Eccallà, non fai in tempo a distrarti un attimo, che subito questa torna alle origini. Fosse pure per comprensibilissimi fini.
Tal Roberto Cota lo vedrei bene arrampicato su di un albero…ad ululare alla luna piena!
Ciao Gabriella.
sul mio blog c’è la traduzione
ma anche NO!!!
Ah beh se la mettiamo cosi’…sul mio blog c’è la parte inedita del terzo segreto di Fatima.
Purtroppo causa un errore è scritta nello stesso colore dello sfondo.
bleek …basta crederlo hihih…è pieno di boccaloni…!!!
…e non immagini quanti , nessuno77